Linguaserve Global Business Connector
Welcome to Global Business Connector
 Thursday, September 9, 2010 - 2:33 AM
 Global Business Connector
 
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Contextos Nº13
Míércoles, 29 de septiembre de 2004

CONTEXTOS
Boletín de Linguaserve

Número 14     Año 2

¿Qué es traducción? ¿Quiénes somos? Contáctenos
¿Qué es localización? Suscripciones ¿Qué es CONTEXTOS?

Editorial. La Administración Electrónica, reto de competitividad de primer nivel para la economía española.

Las Jornadas sobre Tecnologías de la Información para la Modernización de las Administraciones Públicas ( TECNIMAP ) han servido de marco para la presentación del prototipo del nuevo DNI electrónico.

Hoteles NH mejora su estrategia multilingüe web con Linguaserve.

Linguaserve ha sido seleccionada por NH Hoteles para dar un nuevo paso hacia delante dentro del proyecto de traducción e internacionalización de los contenidos de su página web .

La formación electrónica de idiomas se dispara en las empresas.

Un reciente estudio publicado por el Grupo Doxa ha puesto de relieve el espectacular crecimiento de la formación electrónica en el ámbito de los idiomas, que alcanza cifras cercanas al 30 por ciento anual.

El programa CRECE: una alternativa para la creación y consolidación de las pymes en nuevas tecnologías.

El Programa CRECE (Creación y Consolidación de Empresas) es una de las iniciativas que el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (en colaboración con el Fondo Social Europeo) lidera para la creación y consolidación de empresas en el campo de las nuevas tecnologías. Este programa trata de impulsar una nueva generación de pequeñas y medianas empresas españolas con una marcada base tecnológica.

Global Business Connector Documental: la solución para la gestión y producción multilingüe de los documentos.

Las posibilidades ante las que se encuentra una organización (con independencia de que se trate de una empresa privada o de una institución pública) cuando desea llevar a cabo lo que coloquialmente denominamos como “traducción” son cada vez más variadas: traducción propiamente dicha, tratamiento y maquetación de todo tipo de formatos documentales, gestión y producción de contenidos multilingües, localización de software y multimedia, gestión automática de contenidos web multilingües, entre otras muchas.

La Administración Electrónica, reto de competitividad de primer nivel para la economía española.

Las Jornadas sobre Tecnologías de la Información para la Modernización de las Administraciones Públicas ( TECNIMAP ) han servido de marco para la presentación del prototipo del nuevo DNI electrónico.

Resulta evidente que este nuevo DNI constituirá uno de los ejes directrices de la Administración Electrónica, entendida como un modelo en el que las tecnologías de la información transforman los procedimientos y los modos de trabajo tradicionales y mejoran los servicios públicos que la Administración presta a ciudadanos, organizaciones y empresas.

Al mismo tiempo, la Administración Electrónica es el detonante idóneo para que el proceso de implantación de las nuevas tecnologías se produzca en el sector privado , ya no sólo entre las grandes compañías sino esencialmente entre las medianas y pequeñas empresas, verdadero corazón de nuestro tejido industrial.

En definitiva, la implantación del DNI electrónico es más que una cuestión meramente tecnológica ; puede y debe ser una herramienta estratégica que contribuya a la mejora de los niveles de productividad y competitividad del tejido económico español.

subir

Hoteles NH mejora su estrategia multilingüe web con Linguaserve.

Linguaserve ha sido seleccionada por NH Hoteles para dar un nuevo paso hacia delante dentro del proyecto de traducción e internacionalización de los contenidos de su página web. Linguaserve se ha encargado de la traducción de la web al italiano. En un primer momento, la web de Hoteles NH presentaba sus contenidos en castellano e inglés, agregándose con posterioridad alemán, neerlandés, chino tradicional y chino simplificado.

El proyecto ejecutado resulta particularmente relevante debido a la gran utilidad de esta web, que no sólo sirve para conocer las características de los hoteles de esta cadena hotelera, sino también para realizar reservas on line.

Linguaserve llevó a cabo las siguientes tareas:

•  Traducción de los contenidos de la web del castellano al italiano por parte de un equipo de     expertos.

•  Gestión integral del proyecto y formatos.

•  Control de calidad en el proceso de traducción y revisión de las traducciones.

Si necesita usted también los servicios de Linguaserve, pida un presupuesto sin compromiso haciendo click aquí.

subir

La formación electrónica de idiomas se dispara en las empresas.

Un reciente estudio publicado por el Grupo Doxa ha puesto de relieve el espectacular crecimiento de la formación electrónica en el ámbito de los idiomas, que alcanza cifras cercanas al 30 por ciento anual.

El e-learning, la enseñanza a distancia que utiliza Internet como canal, representó en 2003 el 5,2 por ciento de la formación empresarial. En el caso de las grandes empresas, el e-learning ha crecido de forma notable y ya supone el 7 por ciento de la formación que ofrecen las mismas .

El estudio, denominado "IV Panel de e-learning", se presentó en una jornada organizada por la patronal Fomento del Trabajo y Grupo Doxa, y ha contado con la participación de responsables de Grupo Santander, Banco Sabadell, Seat, Retevisión y Correos .

subir

El programa CRECE: una alternativa para la creación y consolidación de las pymes en nuevas tecnologías.

El Programa CRECE (Creación y Consolidación de Empresas) es una de las iniciativas que el Ministerio de Industria, Turismo y Comercio (en colaboración con el Fondo Social Europeo) lidera para la creación y consolidación de empresas en el campo de las nuevas tecnologías. Este programa trata de impulsar una nueva generación de pequeñas y medianas empresas españolas con una marcada base tecnológica.

Vigente hasta 2006, CRECE está dirigido a emprendedores que quieran crear empresas , tanto en sectores con notable componente tecnológico como en sectores "tradicionales" en los que se pondrá un énfasis especial en las tecnologías de la información y las comunicaciones. Asimismo, el programa incluye a pymes de reciente creación que necesiten un apoyo para su consolidación, especialmente en el campo del e-business y las nuevas tecnologías.

Este programa consta de dos partes:

•  Formación para la creación de pymes, que incluye: creación de empresas en el campo de     tecnologías de la información; programas de emprendedores; y creación de empresas en     nuevas tecnologías (calidad, medio ambiente, etc.).

•  Formación asesoramiento para la consolidación de pymes, con contenidos relativos a:     programas para la incorporación de las pymes a la Sociedad de la Información; crecimiento     y consolidación de red comercial y de apoyo (REDEPYME); y recinto virtual empresarial.

subir

Global Business Connector Documental: la solución para la gestión y producción multilingüe de los documentos

Las posibilidades ante las que se encuentra una organización (con independencia de que se trate de una empresa privada o de una institución pública) cuando desea llevar a cabo lo que coloquialmente denominamos como “traducción” son cada vez más variadas: traducción propiamente dicha, tratamiento y maquetación de todo tipo de formatos documentales, gestión y producción de contenidos multilingües, localización de software y multimedia, gestión automática de contenidos web multilingües, entre otras muchas.

La experiencia me ha enseñado que cuando una organización decide emprender un proceso de estas características se plantea tres grandes preguntas.

•  ¿Lo hago con un departamento propio o externalizo el servicio?

•  ¿Cuánto me va a costar y, sobre todo, cómo puedo optimizar los costes que me supondrá?

•  ¿De qué manera gestionar y compartir los documentos en el interior de la organización     desde cualquier lugar del mundo?

Los hechos nos permiten responder a la primera pregunta: la complejidad de todos los procesos que conciernen a la traducción, localización y gestión de contenidos multilingües es de tal magnitud que resulta poco menos que ineludible externalizar este servicio y confiar en empresas altamente especializadas.

Para dar una contestación satisfactoria a las otras dos cuestiones, Linguaserve ha desarrollado Global Business Connector (GBC) Documental, la solución para la gestión y producción multilingüe de los documentos. GBC Documental es una auténtica Oficina Virtual que aúna tres herramientas de acción:

•  Un sistema documental sencillo para la gestión de los documentos multilingües a nivel     corporativo

•  Un sistema de producción multilingüe para activar la traducción de alta calidad que     permite el seguimiento en tiempo real del estado de los documentos

•  Un archivo electrónico en línea para los archivos multilingües que posibilita su reutilización

Y, todo ello, con la máxima puntualidad, calidad, confidencialidad y garantía a través de un acceso seguro a Internet.

Optimización de costes

Los costes de la traducción constituyen uno de los mayores quebraderos de cabeza para una organización. Optimizarlos es imprescindible si se quiere ganar en competitividad y rentabilidad. El cliente demanda soluciones que sean simples, ágiles y eficaces para generar y reutilizar de forma compartida documentos antes de realizar su traducción, todo con la usabilidad habitual del entorno Windows. Y, al mismo tiempo, requiere el seguimiento de las traducciones en tiempo real , sin pérdidas de tiempo.

GBC Documental aporta el gran valor añadido de que los documentos ya traducidos quedan almacenados y pueden ser descargados en cualquier momento. Cada documento lleva asociadas las versiones ya traducidas para disponer de ellas inmediatamente. De esta forma, el sistema permite un control real de costes : si ya ha traducido una vez el archivo, sólo se pagará la traducción de las modificaciones sucesivas de cada documento.

Es decir, con GBC Documental es posible ahorrar tiempo y dinero, lo que se traduce en una reducción de costes de hasta un setenta por ciento en el mantenimiento de la traducción de manuales, contratos, etc., gracias a las memorias de traducción que permiten reutilizar párrafos enteros.

La clave para gestionar y compartir los documentos

Además, GBC Documental permite desde la dirección www.linguaserve.net disponer de una cuenta corporativa gratuita que la organización podrá administrar según sus necesidades (altas y bajas de departamentos, usuarios, cambios de contraseña, etc.). Todas las transacciones de archivos y la consulta de información se realiza en un entorno seguro HTTPS

Cada persona autorizada dispone de una cuenta individual con la posibilidad de administrar y compartir documentos y carpetas (organizar archivos por temas, proyectos, meses, tipo...), gestionar distintos niveles de permisos y visibilidad sobre carpetas, archivos y estados (borrador, bloqueado, final), sí como gestionar las distintas versiones de un documento.

En suma, con GBC Documental ponemos al servicio del cliente un departamento de traducción en su propio empresa , toda una Oficina Virtual. El alta y servicio es completamente gratuito ( incluye 25 MB gratis de capacidad y sin límite de número de usuarios) y ofrece la opción de almacén de documentación multilingüe a un coste mensual de tres euros por cada 100 MB.

Pedro Díez Orzas
Director General de Linguaserve

subir

¿Qué es CONTEXTOS?
Es un boletín electrónico gratuito con las noticias más sobresalientes, tendencias y opiniones del mundo de la gestión multilingüe de contenidos creado por Linguaserve S.A. con la colaboración de Influence & Profit. Todos los meses, la mejor información del sector en su buzón de correo.

subir

Presupuestos
Si desea solicitar un  presupuesto personalizado haga click aquí  para rellenar el formulario. 

Introduzca sus datos de contacto, las lenguas a las que desea traducir, el número de palabras y la fecha en la que desea disponer del trabajo. 

Contactaremos con usted antes de 24 horas.

subir

Suscripciones
Para recibir los boletines  basta con que nos envíe su dirección de correo o las de aquellas personas a las que quiera hacerles llegar dicho boletín. Haga click aquí.

¿Cómo anular la suscripción?
Tan sencillo como hacer click aquí.

Comentarios
Envíe su mensaje con críticas, comentarios, sugerencias, problemas en la recepción o cualquier otro asunto a
cont
extos@linguaserve.com.


También puede escribir mediante el correo o llamar por teléfono:
Linguaserve S.A.  Atención al cliente.
C/ Seminario de Nobles, 4
28015 (Madrid) España
TEL +34 91 761 64 60
FAX +34 91 542 89 28

Linguaserve S.A. 2004 © Todos los derechos reservados.

subir




Optimised for:
Microsoft IE7©
Mozilla Firefox©
script monitorización tiempo online web Legal Note | Terms of use
©Linguaserve 2004-2010
Locations of visitors to this page Powered by Linguaserve