Linguaserve Global Business Connector
Welcome to Global Business Connector
 Sunday, September 5, 2010 - 10:34 AM
 Global Business Connector
 
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Contextos Nº28
 

Mayo 2006
número 33 año 4

 

Editorial

El Día Mundial de Internet consolida la noción del multilingüismo en la Sociedad de la Información

El pasado 17 de mayo se celebró el Día Mundial de Internet o Día Mundial de la Sociedad de la Información (con anterioridad conocido como Día de las Telecomunicaciones). Este Día surgió tras la aprobación de una Resolución por parte de la Asamblea General de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI) y tiene como objetivo sensibilizar sobre las posibilidades que pueden aportar el uso de Internet y otras tecnologías de la información y las comunicaciones a las sociedades y economías.

Linguaserve da un nuevo paso hacia delante en el proyecto de localización y mantenimiento de la web de la Seguridad Social

En estrecha colaboración con Telefónica Soluciones, Linguaserve continúa desarrollando el proyecto de localización y mantenimiento a través de Web Servicies del portal de la Seguridad Social. Hasta la fecha, la compañía ha traducido más de 2,5 millones de palabras dentro de un proyecto que es tenido ya como un ejemplo de multilingüismo y accesibilidad web en toda Europa.

El II Foro Internacional de Economía Regional subraya la importancia de la internacionalización para las pymes españolas

El II Foro Internacional de Economía Regional, celebrado en Logroño, ha destacado la relevancia que la internacionalización tiene como instrumento de crecimiento de las pequeñas y medianas empresas españolas.

El Gobierno de Navarra reconoce que su web no es bilingüe porque compró el software equivocado

El vicepresidente del Gobierno de Navarra, Francisco Iribarren, ha admitido en una intervención ante el Parlamento Foral que su Ejecutivo compró hace tres años un software equivocado que les impide disponer de una página web bilingüe (castellano-eusquera).

España avanza en una Sociedad de la Información cada vez más multilingüe

La reciente presentación del anuario DigiWorld 2006, un completo balance sobre el impacto de las telecomunicaciones, Internet y medios audiovisuales realizado por el Centro de Análisis de la Sociedad de la Información y las Telecomunicaciones (Enter) en colaboración con la Fundación Idate, nos sirve como motivo de reflexión sobre el crecimiento del concepto de Sociedad de la Información en España. A mi juicio, la principal conclusión del análisis es que hemos crecido un 8 por ciento más que nuestros vecinos, lo que demuestra que sí es posible ganar terreno en el desarrollo de la Sociedad de la Información siempre que se hagan bien las cosas. Y, evidentemente, tener en consideración el fenómeno del multilingüismo es una de las claves dentro de este proceso que se está actualmente generando.


El Día Mundial de Internet consolida la noción del multilingüismo en la Sociedad de la Información

El pasado 17 de mayo se celebró el Día Mundial de Internet o Día Mundial de la Sociedad de la Información (con anterioridad conocido como Día de las Telecomunicaciones). Este Día surgió tras la aprobación de una Resolución por parte de la Asamblea General de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información (CMSI) y tiene como objetivo sensibilizar sobre las posibilidades que pueden aportar el uso de Internet y otras tecnologías de la información y las comunicaciones a las sociedades y economías.

Más de 700 eventos desarrollados en nueve países en 10.000 emplazamientos diferentes dan una buena muestra de las dimensiones que está alcanzando esta iniciativa, que contó con la participación de centenares de miles de personas de todas las edades, clases sociales y niveles educativos.

Más allá de otras consideraciones, lo más significativo de esta efeméride es cómo pone de relieve el carácter multilingüe del emergente concepto de Sociedad de la Información y cómo dicho multilingüismo debe ser una de las claves estratégicas para contribuir a la reducción de la ya conocida como "brecha digital" que está sustituyendo los anteriores parámetros socioeconómicos de décadas atrás, creando nuevas desigualdades que es preciso atajar.

En lo que a Linguaserve se refiere, su planteamiento inicial como una verdadera startup viene a significar no sólo su total identificación con esta percepción, sino su apuesta por el fomento activo del multilingüismo a todos los niveles en su oferta de servicios. Estimamos que se trata de nuestra modesta contribución para la consolidación de la noción de Sociedad de la Información en nuestra actual civilización.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contact@linguaserve.com .

subir

Linguaserve da un nuevo paso hacia delante en el proyecto de localización y mantenimiento de la web de la Seguridad Social

En estrecha colaboración con Telefónica Soluciones, Linguaserve continúa desarrollando el proyecto de localización y mantenimiento a través de Web Servicies del portal de la Seguridad Social. Hasta la fecha, la compañía ha traducido más de 2,5 millones de palabras dentro de un proyecto que es tenido ya como un ejemplo de multilingüismo y accesibilidad web en toda Europa.

La web de la Seguridad Social afronta el reto de proporcionar recursos documentales en los idiomas cooficiales de España, además de otros para atender a un número creciente de inmigrantes que requieren información en su idioma de origen (casi el diez por ciento de la población activa). Sus contenidos están en idiomas como castellano, catalán, eusquera, gallego, inglés y francés.

Además, la web cuenta con la máxima calificación en lo referido a accesibilidad, conforme a los parámetros establecidos por el Internet W3C (International World Wide Web Consortium), habiendo obtenido el I Premio de Accesibilidad de la Unión Europea por aportar distintos valores añadidos, incluyendo una adecuada identificación de idioma, incorporándose a todas las páginas y a las aplicaciones y documentos insertados en éstas la identificación del idioma en que están sus contenidos.

Si usted está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clients@linguaserve.com

subir

El II Foro Internacional de Economía Regional subraya la importancia de la internacionalización para las pymes españolas

El II Foro Internacional de Economía Regional, celebrado en Logroño, ha destacado la relevancia que la internacionalización tiene como instrumento de crecimiento de las pequeñas y medianas empresas españolas.

El Foro, que ha reunido a expertos de toda España, aludió a algunas de las fórmulas que pueden contribuir a mejorar la presencia de las pymes españolas en los mercados internacionales: insistir en los programas de incentivación a la exportación, influir en la diversificación sectorial de las exportaciones incorporando bienes y servicios de superior valor añadido y reducir las barreras de acceso a determinados países mediante la negociación, entre otras.

Según los asistentes al evento, para que estas fórmulas puedan llegar a buen término es imprescindible apostar por el multilingüismo, dentro de un entorno en el que la globalización es un fenómeno imparable al que no se debe temer como problema, sino acoger como oportunidad de negocio. En la actualidad, la escasez de exportaciones ha ocasionado que el déficit público español alcance el 9,2 por ciento del PIB, una situación que está afectando muy negativamente la competitividad.

subir

El Gobierno de Navarra reconoce que su web no es bilingüe porque compró el software equivocado

El vicepresidente del Gobierno de Navarra, Francisco Iribarren, ha admitido en una intervención ante el Parlamento Foral que su Ejecutivo compró hace tres años un software equivocado que les impide disponer de una página web bilingüe (castellano-eusquera).

Según las palabras del propio Iribarren, "Conseguir el multilingüismo en la web es más complicado de lo que parece porque hace falta un gestor de contenidos que reconozca los idiomas".

Hasta la fecha y durante estos tres últimos años, la página web del Gobierno Foral únicamente soporta contenidos en castellano. Sólo cuestiones muy puntuales, como el Boletín Oficial de Navarra, estaban también en eusquera y ello con un gran esfuerzo, lo que originaba significativos costes económicos adicionales.

Según los planes expresados por el vicepresidente, el Gobierno Foral de Navarra está renovando el software que utiliza para gestionar los contenidos de su web, de tal forma que para el próximo mes de agosto puedan ser soportados en castellano, eusquera, inglés y francés.

subir

España avanza en una Sociedad de la Información cada vez más multilingüe

La reciente presentación del anuario DigiWorld 2006, un completo balance sobre el impacto de las telecomunicaciones, Internet y medios audiovisuales realizado por el Centro de Análisis de la Sociedad de la Información y las Telecomunicaciones (Enter) en colaboración con la Fundación Idate, nos sirve como motivo de reflexión sobre el crecimiento del concepto de Sociedad de la Información en España. A mi juicio, la principal conclusión del análisis es que hemos crecido un 8 por ciento más que nuestros vecinos, lo que demuestra que sí es posible ganar terreno en el desarrollo de la Sociedad de la Información siempre que se hagan bien las cosas. Y, evidentemente, tener en consideración el fenómeno del multilingüismo es una de las claves dentro de este proceso que se está actualmente generando.

Entre los aspectos más significativos del estudio destacan los siguientes:

• El ritmo de crecimiento se basa en el impulso de los subsectores de telecomunicaciones y electrónica de consumo, con crecimientos del 7,8 y 14,9 por ciento respectivamente.

• Se está produciendo un fuerte crecimiento en los nichos de banda ancha y telefonía móvil, con notables movimientos empresariales entre los que destaca la entrada de Telefónica en Gran Bretaña y Alemania (con la adquisición de O2), la venta de Amena a France Telecom y la compra de Auna Cable por parte de Ono.

• La presencia de empresas españolas como fabricantes de electrónica de consumo es prácticamente nula, lo que contrasta con el fuerte crecimiento de este tipo de productos (producidos mayoritariamente en China) dado que España es uno de los lugares donde los consumidores más rápidamente aceptan las novedades tecnológicas.

• El sector audiovisual alcanza un crecimiento de casi el 8 por ciento, aunque su protagonismo continúa siendo escaso, a lo que debe añadirse la incertidumbre que genera la aparición de nuevos competidores como Cuatro y La Sexta, que están propiciando un mercado cada vez más competitivo y con unos márgenes comerciales decrecientes.

• Internet continúa siendo el medio con un mayor crecimiento en España si bien su cuota de penetración es todavía del 39 por ciento, bastante por debajo de la media de la Unión Europea situada en el 57 por ciento. No obstante, los internautas españoles se sitúan a la cabeza por el acceso a la Red a través de banda ancha. En el caso concreto de las páginas web se percibe un notable esfuerzo en aspectos como accesibilidad y multilingüismo, si bien el diferencial con otros países de la Unión Europea todavía es elevado.

El desafío del multilingüismo, cada vez más acusado

Dentro de los principales retos para el año 2006, el informe destaca el crecimiento de las conexiones basadas en banda ancha, el desarrollo de la tecnología correspondiente a la tercera generación de telefonía móvil (UMTS), la aparición de los conocidos como operadores móviles virtuales y el desarrollo de la televisión digital terrestre.

Si nos paramos a reflexionar, todas estas innovaciones tecnológicas están basadas en un soporte adicional como es el multilingüismo o, expresado con otras palabras, la posibilidad de que los contenidos soportados por estas tecnologías alcancen a un amplio número de personas más allá de sus limitaciones idiomáticas, debido a dos circunstancias:

• Económicas, puesto que alcanzar a un gran número de personas es la única posibilidad de rentabilizar esta clase de proyectos que requieren ingentes inversiones económicas.

• Sociales, dado que la noción de la Sociedad de la Información, más allá de un concepto meramente teórico, debe sustentarse en estos hechos prácticos.

En buena medida, esto enlaza con los recientes datos del Eurobarómetro sobre "Los europeos y sus lenguas", en el que se pone de manifiesto que uno de cada cinco ciudadanos de la Unión Europea ha tomado clase de idiomas durante los dos últimos años o tiene previsto hacerlo en los próximos meses. El estudio se ha basado en alrededor de 30.000 encuestas realizadas a ciudadanos de los 25 países de la UE, además de Bulgaria, Rumanía, Croacia y Turquía. Las causas para aprender una segunda lengua son cada vez más prácticas, destacando para usarla en el trabajo (32%) y trabajar en otro país (27%). Por el contrario, pierden peso respecto a ediciones anteriores los que lo hacen para utilizarla en vacaciones (35%) o los que aprenden por satisfacción (27%). Actualmente el 56 por ciento de los europeos hablan una segunda lengua, un porcentaje que en España desciende hasta el 44 por ciento, siendo el inglés el idioma más habitual, seguido por francés y alemán. Uno de cada diez europeos habla tres lenguas extranjeras (en España sólo seis de cada cien).

Y me gustaría finalizar esta reflexión enumerando las claves que DigiWorld ofrece en España y en el mundo. En el caso español nos encontramos ante hechos como el notable crecimiento de los mercados basados en tecnologías digitales, la consolidación del sector de las telecomunicaciones, la ampliación de la banda ancha más allá de soportar datos, la continuación de la batalla de la portabilidad en la telefonía móvil, la recuperación de las TIC, el tirón de los televisores de plasma y LCD, la propagación del MP3, los cambios en el sector audiovisual, las incertidumbres ante las que se encontrará la publicidad y los desafíos del futuro.

Y en lo que se refiere al ámbito mundial, debemos hacer hincapié en aspectos como que las principales innovaciones se centran en el hogar digital, la revolución estratégica de los "gigantes" en Internet, la búsqueda de nuevos modelos de crecimiento para las telecos, la consolidación de los operadores de telecomunicaciones y el debate sobre la regulación.

En definitiva, la paulatina consolidación de la Sociedad de la Información resulta también un hecho en el caso concreto español. Y, al igual que sucede en otros países, al margen de requerir de un soporte infraestructural tecnológico, también precisa del multilingüismo para que los contenidos vehiculados por estas novedosas autopistas de la información lleguen a un número creciente de ciudadanos.

subir

Pedro Díez Orzas
Director General de Linguaserve

Si desea acceder a artículos de opinión de anteriores números de Contextos, envíenos un correo electrónico a la siguiente dirección: contact@linguaserve.com

 

¿Qué es CONTEXTOS?
Es un boletín electrónico gratuito con las noticias más sobresalientes, tendencias y opiniones del mundo de la gestión multilingüe de contenidos creado por Linguaserve S.A. con la colaboración de Influence & Profit. Todos los meses, la mejor información del sector en su buzón de correo.

subir

Presupuestos
Si desea solicitar un presupuesto personalizado haga click aquí para rellenar el formulario.
Introduzca sus datos de contacto, las lenguas a las que desea traducir, el número de palabras y la fecha en la que desea disponer del trabajo.
Contactaremos con usted antes de 24 horas.

Suscripciones
Para recibir los boletines basta con que nos envíe su dirección de correo o las de aquellas personas a las que quiera hacerles llegar dicho boletín. Haga click aquí.

¿Cómo anular la suscripción?
Tan sencillo como hacer click aquí.

Comentarios
Envíe su mensaje con críticas, comentarios, sugerencias, problemas en la recepción o cualquier otro asunto a contextos@linguaserve.com.

También puede escribir mediante el correo o llamar por teléfono.

Linguaserve S.A. Atención al cliente.
C/ Seminario de Nobles, 4
28015 (Madrid) España
TEL +34 91 761 64 60
FAX +34 91 542 89 28

Conforme a la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico,
y a la vigente Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos española, le informamos de que
su dirección de correo está incluida en nuestra base de datos con el fin de seguir ofreciéndole información.
En cualquier momento podrá comunicar su deseo de dejar de recibir dichas comunicaciones.

Ni la empresa editora ni los autores se hacen responsables de los daños y perjuicios que la información contenida
en este e-boletín pueda causar a quienes actúen o dejen de actuar conforme a ella.

Linguaserve S.A. 2006© Todos los derechos reservados.
Sugerencias | Nota legal | Enviar a un amigo



Optimised for:
Microsoft IE7©
Mozilla Firefox©
script monitorización tiempo online web Legal Note | Terms of use
©Linguaserve 2004-2010
Locations of visitors to this page Powered by Linguaserve