Linguaserve Global Business Connector
Welcome to Global Business Connector
 Thursday, September 9, 2010 - 2:46 AM
 Global Business Connector
 
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Ajax: Error de conexión con el servidor. Recargue la página, por favor.
Contextos Nº 75
 

abril 2010
número 75 año 8

 

Análisis del V Congreso Internacional de la Lengua Española

Pese al terrible terremoto que asoló buena parte de Chile el pasado 27 de febrero, el V Congreso Internacional de la Lengua Española (http://www.congresodelalengua.cl/) se celebró de forma virtual conforme al programa temático inicialmente previsto.

Linguaserve participa en TECNIMAP

Linguaserve tendrá una destacada participación en la XI edición de las Jornadas sobre Tecnologías de la Información para la Modernización de las Administraciones Públicas TECNIMAP 2010 (www.tecnimap.es). El evento se celebrará en Zaragoza durante los próximos días 6 al 9 abril.

El Camino de Santiago, ahora más multilingüe

La Xunta de Galicia ha puesto en marcha un proyecto de actuación que permitirá fomentar el multilingüismo en el Camino de Santiago. La iniciativa coincide con el Año Santo Xacobeo (http://www.xacobeo.es).

La Unión Europea promueve el multilingüismo en los procesos penales

La Comisión Europea ha presentado una propuesta que promueve el fomento del multilingüismo en los procesos penales que se celebran en los países que forman parte de la Unión.

Estado del bienestar y fomento del multilingüismo

Durante estos últimos meses han aparecido en los medios de comunicación distintas noticias que aluden de forma explícita al papel que desarrollan las Administraciones Públicas como impulsadoras del multilingüismo.

 

Análisis del V Congreso Internacional de la Lengua Española

Pese al terrible terremoto que asoló buena parte de Chile el pasado 27 de febrero, el V Congreso Internacional de la Lengua Española (http://www.congresodelalengua.cl/) se celebró de forma virtual conforme al programa temático inicialmente previsto.

El evento, que congregó alrededor de la Red a centenares de expertos de todo el mundo, ha servido para demostrar la capacidad que tienen las nuevas tecnologías de la información para superar las barreras geográficas y los límites transnacionales.

Entre los aspectos más destacados se encuentran el reconocimiento de la capacidad del castellano para generar en torno a él una gran industria cultural, así como sus esperanzadoras expectativas de desarrollo en el futuro, sin que ello suponga dejar de reconocer la creciente competencia por parte de lenguas ya consolidadas, como el inglés, o emergentes, como el chino.

Esta situación va a obligar a un creciente esfuerzo multilingüe no sólo a las Administraciones Públicas sino también a las empresas privadas y a la propia ciudadanía. Todos estos estamentos deberán ser conscientes de que se encuentran en un mundo cada vez más globalizado, en el que las soluciones plurilingüísticas adquieren una relevancia estratégica de primer nivel.

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contact@linguaserve.com

subir

Linguaserve participa en TECNIMAP

Linguaserve tendrá una destacada participación en la XI edición de las Jornadas sobre Tecnologías de la Información para la Modernización de las Administraciones Públicas TECNIMAP 2010 (www.tecnimap.es). El evento se celebrará en Zaragoza durante los próximos días 6 al 9 abril.

TECNIMAP es el principal encuentro europeo que reúne a representantes de tecnologías de la información y telecomunicaciones correspondientes a los ámbitos de Administraciones Públicas, empresas privadas y expertos. El encuentro constituye un foro de particular relevancia para intercambiar experiencias, ideas y proyectos.

Linguaserve, que estará ubicada en el stand 215, presentará su nueva oferta de soluciones y servicios en los ámbitos de traducción, internacionalización, localización y gestión de contenidos. La compañía cuenta con una extensa trayectoria en el desarrollo de proyectos multilingües basados en las nuevas tecnologías de la información.

Si usted está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com

subir

El Camino de Santiago, ahora más multilingüe

La Xunta de Galicia ha puesto en marcha un proyecto de actuación que permitirá fomentar el multilingüismo en el Camino de Santiago. La iniciativa coincide con el Año Santo Xacobeo (http://www.xacobeo.es).

El programa de actividades incluye la creación de una red de agentes culturales, la organización de congresos sobre las lenguas y culturas de Europa, una exposición itinerante y un portal en la red. Junto al gallego, serán objeto de estudio y de promoción las siguientes lenguas: catalán, eusquera, bretón, aragonés y occitano.

El proyecto ha sido seleccionado por la Comisión Europea dentro de la línea de financiación del programa Cultura 2007-2013. Cooperarán con la Xunta otras instituciones como el Euskarabidea-Instituto Navarro del Vascuence, la Asociación Estudio de Filología Aragonesa, Ofis ar Brezhoneg de lengua bretona, el Euroccat (asociación de países occitanos y catalanes) y la Universidad de Kiel (Alemania).

Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente dirección de correo electrónico: contact@linguaserve.com

subir

La Unión Europea promueve el multilingüismo en los procesos penales

La Comisión Europea ha presentado una propuesta que promueve el fomento del multilingüismo en los procesos penales que se celebran en los países que forman parte de la Unión.

Con esta medida se pretende consolidar los derechos de los acusados y corregir determinadas deficiencias que se han percibido en algunos Estados, además de adecuarse a lo establecido en la Convención Europea de Derechos Humanos.

La propuesta pone particular hincapié en aspectos como la traducción de los documentos escritos más importantes de los procedimientos penales y la presencia obligatoria de un intérprete en todas las reuniones que se celebren entre el acusado y su abogado.

Si usted está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clientes@linguaserve.com

subir

Estado del bienestar y fomento del multilingüismo

Durante estos últimos meses han aparecido en los medios de comunicación distintas noticias que aluden de forma explícita al papel que desarrollan las Administraciones Públicas como impulsadoras del multilingüismo.

Entre dichas actuaciones podemos resaltar “Salud Responde”, puesto en marcha por la Junta de Andalucía. Se trata de un servicio de teletraducción concebido para la población extranjera que soporta hasta 45 lenguas (11 de ellas durante las 24 horas del día y las restantes los días laborables). Hasta el momento los idiomas más solicitados son el inglés, alemán, francés y chino.

Bastante similares son las prestaciones de los hospitales de Xátiva y Ontiyent de la Comunidad Valenciana, cuyo sistema de interpretación telefónica multilingüe está operativo en 30 idiomas.

Y esta misma línea es la que está siendo desarrollada por el Gobierno de Aragón, que cuenta con un servicio de traducción telefónica a 50 lenguas que ya está implantado en 75 centros públicos aragoneses. El servicio se concibe para la población inmigrante que demanda servicios sociales.

La coincidencia en el tiempo de todos estos proyectos no es en absoluto una casualidad. Todas estas prestaciones se han concebido para superar las barreras lingüísticas y culturales y mejorar la accesibilidad de los ciudadanos al conjunto de servicios universales que ofrece el Estado social de derecho.

Por consiguiente, hoy más que nunca, el multilingüismo se erige como uno de los pilares estratégicos del Estado del bienestar. Su fomento por parte de los poderes públicos (en el caso español sea el Estado Central, el Autonómico o el Local) es indispensable para la consolidación de un Estado más equilibrado y solidario.

Al mismo tiempo, todas estas iniciativas coinciden en que requieren empresas altamente cualificadas que presten dichos servicios. Estas empresas deben aportar valores añadidos como capacidad para ofrecer soporte en muchas lenguas diferentes (ya no se trata de traducciones a dos o tres idiomas), estar disponibles en todo momento (en ocasiones durante las 24 horas del día) y adecuarse a las necesidades constantemente cambiantes del cliente (en este caso, las Administraciones Públicas).

Éste sería el perfil de la empresa del siglo XXI que pretende desarrollar su actividad dentro del sector de la globalización, internacionalización, localización y traducción (GILT) de contenidos. Una compañía con capacidad para ofrecer una amplia gama de soluciones en los más breves lapsos de tiempo, que cuenta con unos recursos humanos particularmente cualificados, con una notable flexibilidad para adecuarse a los requerimientos de cada uno de sus clientes y que hace un uso activo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones como herramientas estratégicas que permiten mejorar los niveles de calidad en la prestación de su oferta de servicios.

Precisamente ésta es la línea que se viene trazando Linguaserve en el transcurso de su actividad hace ya una década. Esta apuesta se concreta en la inversión en recursos humanos, innovación tecnológica y sistemas garantes de la calidad, entre otros aspectos. Y esta línea será reforzada en forma de nuevas soluciones de las que informaremos en próximos números de Contextos.

Pedro Díez Orzas
Presidente Ejecutivo de Linguaserve

subir

Si desea acceder a artículos de opinión de anteriores números de Contextos, envíenos un correo electrónico a la siguiente dirección: contact@linguaserve.com

 

¿Qué es CONTEXTOS?
Es un boletín electrónico gratuito con las noticias más sobresalientes, tendencias y opiniones del mundo de la gestión multilingüe de contenidos creado por Linguaserve S.A. con la colaboración de Influence & Profit. Todos los meses, la mejor información del sector en su buzón de correo.

subir

Presupuestos
Si desea solicitar un presupuesto personalizado haga click aquí para rellenar el formulario.
Introduzca sus datos de contacto, las lenguas a las que desea traducir, el número de palabras y la fecha en la que desea disponer del trabajo.
Contactaremos con usted antes de 24 horas.

Suscripciones
Para recibir los boletines basta con que nos envíe su dirección de correo o las de aquellas personas a las que quiera hacerles llegar dicho boletín. Haga clic aquí.

¿Cómo anular la suscripción?
Tan sencillo como hacer click aquí.

Comentarios
Envíe su mensaje con críticas, comentarios, sugerencias, problemas en la recepción o cualquier otro asunto a contextos@linguaserve.com.

También puede escribir mediante el correo o llamar por teléfono.

Linguaserve I.S. S.A.
Atención al cliente.
C/ Seminario de Nobles, 4
28015 (Madrid) España
TEL +34 91 761 64 60
FAX +34 91 542 89 28
E-mail:
contact@linguaserve.com

Para que usted pueda tener la seguridad de que siempre va a recibir correctamente nuestro boletín mensual en su bandeja de entrada (y no en su carpeta de correo no deseado), por favor, añada el email contextos@linguaserve.com a su libreta de direcciones.

 

Conforme a la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico,
y a la vigente Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos española, le informamos de que
su dirección de correo está incluida en nuestra base de datos con el fin de seguir ofreciéndole información.
En cualquier momento podrá comunicar su deseo de dejar de recibir dichas comunicaciones.

Ni la empresa editora ni los autores se hacen responsables de los daños y perjuicios que la información contenida
en este e-boletín pueda causar a quienes actúen o dejen de actuar conforme a ella.

Linguaserve S.A. 2010© Todos los derechos reservados.
Sugerencias | Nota legal | Enviar a un amigo



Optimised for:
Microsoft IE7©
Mozilla Firefox©
script monitorización tiempo online web Legal Note | Terms of use
©Linguaserve 2004-2010
Locations of visitors to this page Powered by Linguaserve