Algunas consideraciones sobre el peso de la lengua en el PIB de los países
Durante la primera semana del mes de marzo se va a celebrar en Chile el V Congreso Internacional de la Lengua Española (http://www.congresodelalengua.cl/). Se trata de un evento que reúne a centenares de expertos procedentes de los cinco continentes y que servirá para reflexionar sobre muy distintos aspectos del castellano.
Más allá de lo que supone esta efeméride cultural, su celebración resulta particularmente adecuada en un entorno como el actual, en el que continúa creciendo el peso específico de la lengua en el Producto Interior Bruto de los distintos países.
Se trata de un fenómeno que se produce a escala global y que resulta particularmente significativo en el caso concreto de una lengua como el español, que cuenta con más de 400 millones de hablantes y que, según los últimos análisis, supone ya alrededor del 15 por ciento del PIB de España.
Aprovechar esta circunstancia obliga a un esfuerzo adicional a todos los agentes que desarrollan su actividad en el sector: a las instituciones para apoyar iniciativas multilingües; a las empresas de globalización, internacionalización, localización y traducción para ofrecer una gama de servicios cada vez más extensa y adecuada a esta situación; y a los clientes finales para discernir entre los servicios de calidad y los que carecen de ella.
Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín
electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente
dirección de correo electrónico: contact@linguaserve.com
subir
Linguaserve cumple diez años
Nuestra compañía celebra durante el mes de marzo su décimo aniversario. Son muchas las cosas que han cambiado en estos años aunque son también muchos los aspectos que continúan permaneciendo.
Linguaserve comenzó su andadura como una start-up dentro de un entorno socioproductivo que se mostró particularmente hostil a este tipo de empresas. De hecho, durante los años siguientes más del noventa por ciento de las start-ups creadas en España terminaron desapareciendo.
Por fortuna Linguaserve ha sido la excepción que confirma la regla. Gracias a la labor de todos nuestros colaboradores y, por supuesto, gracias a la confianza que han depositado en nosotros los clientes, hemos conseguido que la compañía no sólo se haya consolidad como una de las empresas del sector GILT en España (situándose entre las diez primeras por volumen de facturación), sino que ha logrado un nivel tecnológico que le permite competir con las mayores empresas internacionales en el mercado español gracias a una apuesta estratégica ininterrumpida por la I+D+i.
Al mismo tiempo, se ha mejorado en la gama de servicios, centrada en generar cada vez más valor añadido al cliente, y se ha consolidado la relación con los colaboradores, creando un ambiente de cooperación y confianza mutua.
Todo ello ha coincidido con una mejora significativa en la capacidad del equipo humano, basada en la estabilidad laboral y en la formación, así como en la propia organización, mediante la puesta en marcha de una política rigurosa en cuanto a obtención de certificaciones de calidad se refiere.
Se ha hecho mucho pero es todavía mucho lo que queda por hacer. Hoy nos encontramos más fuertes para acometer los retos del futuro, incluyendo nuestra consolidación como una empresa de referencia a escala internacional. Estamos convencidos de que, todos juntos, podemos.
Si usted está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clients@linguaserve.com
subir
La Universidad de Salamanca celebra el Seminario Internacional de Traducción Jurídica
La Universidad de Salamanca, a través de la Facultad de Traducción y Documentación, ha organizado el Seminario Internacional de Traducción Jurídica. El evento se celebró durante los días 15 al 19 de febrero en la propia Facultad.
El Seminario Internacional de Traducción Jurídica ha reunido a destacados especialistas en la materia, incluyendo a intérpretes de organismos internacionales como la ONU, el Banco Mundial, la Organización Mundial de la Salud y la Corte Penal Internacional.
Todos ellos han puesto de relieve la necesidad de apostar por una formación de máximo nivel para los profesionales que desarrollan su actividad en este ámbito de actuación, así como de establecer acuerdos de colaboración con empresas que se encuentren en primera línea dentro del sector, como manera de proporcionar un servicio fiable y de verdadero valor añadido.
Si desea recibir anteriores números de nuestro boletín
electrónico Contextos, por favor contacte con la siguiente
dirección de correo electrónico: contact@linguaserve.com
subir
Continúa el auge de los MBA multilingües
Cada vez son más las personas que se decantan por cursar un Máster en Administración de Empresas multilingüe en distintos países y diferentes lenguas. Las Escuelas de Negocios, que han advertido la existencia de un interesante segmento de mercado, comienzan a ofrecer esta fórmula con creciente intensidad.
Son varias las razones que explican esta nueva tendencia: por una parte, la posibilidad de estudiar en varios países y, por tanto, en varias lenguas, permite a los alumnos conocer la idiosincrasia de cada mercado, sus peculiaridades, cómo son sus empresas, trabajar en ellas más fácilmente y formarse con una visión amplia y multicultural del entorno laboral; además, está demostrado que estudiar en el extranjero fomenta la creatividad.
En el caso concreto español, la combinación entre castellano e inglés, así como la utilización de una tercera lengua (como puede ser el alemán, el francés o el italiano) son las que más frecuentemente aparecen en la oferta de las Escuelas de Negocios.
Si usted está pensando desarrollar cualquier clase de proyecto de traducción y localización web, por favor contacte con nuestra dirección de correo electrónico: clients@linguaserve.com
subir
El papel de la formación en una sociedad multilingüe
El pasado día 21 de febrero tuvo lugar el Día Internacional de la Lengua Materna. Se trata de una efeméride que fue proclamada por la UNESCO en su Conferencia General de noviembre de 1999 y que se celebra cada año durante el mes de febrero.
Con su respaldo a esta iniciativa la UNESCO pretende reforzar el carácter de las lenguas como el instrumento de mayor alcance para la preservación y el desarrollo del patrimonio cultural universal, tanto tangible como intangible.
Este Día tiene como objetivo promover la difusión de la lengua materna con la convicción de que no sólo contribuirá a incentivar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también a crear mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales del mundo e inspirar la solidaridad basada en el entendimiento, la tolerancia y el diálogo.
Sin duda alguna la iniciativa de la UNESCO pone en su debido nivel la relevancia estratégica que adquiere hoy en día una circunstancia como el multilingüismo y, sobre todo, la necesidad de una adecuada formación al respecto. Una formación que, a mi juicio, gira en torno a tres ejes directrices principales: profesionales; empresas del sector de globalización, internacionalización, localización y traducción; y Administraciones Públicas.
Cada uno de estos agentes tiene sus propias necesidades y también su propia labor a desempeñar en este ámbito formativo. En el caso de las Administraciones Públicas su rol se identifica con la necesidad de adoptar medidas concretas que regulen este tipo de estudios y los eleven a los máximos niveles de cualificación. El creciente peso específico de estos estudios en el entorno universitario, una tendencia que se advierte en el conjunto de países, marca una tendencia que ha de ser tenida muy en cuenta.
En lo que atañe a los profesionales, han de ser plenamente conscientes de que su labor en el proceso les obliga a una formación continuada en el tiempo. Porque su reciclaje y capacidad de adaptación son las claves que les garantizan su pervivencia a medio y largo plazo.
Y por último aludimos a la tarea propia de las empresas del sector GILT: la apuesta por la calidad, entendida en el sentido más integral del término, en el conjunto de sus procesos productivos, no supone el final del camino sino el principio de la senda de la competitividad y productividad. De ahí que deba combinarse con aspectos adicionales como son una activa utilización de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones o la búsqueda de los recursos humanos más cualificados.
Ésta es la senda de actuación que guía la actividad de Linguaserve desde su creación hace ya una década. Una propuesta que considera el multilingüismo como uno de los grandes ejes estratégicos que sustentan la actual Sociedad de la Información y que apuesta por un servicio adecuado a los más exigentes estándares de calidad como fórmula para adaptarse a un entorno cada vez más competitivo y exigente.
Pedro Díez Orzas
Presidente Ejecutivo de Linguaserve
subir
Si desea acceder a artículos de opinión de anteriores
números de Contextos, envíenos un correo electrónico
a la siguiente dirección: contact@linguaserve.com |